下面就是我们帮你搜集整理的有关苏武诗四首其二的作品鉴赏和苏武《留别妻》全诗是什么的问答

本文目录一览

苏武诗四首其二的作品鉴赏

这首诗是征夫辞家留别妻的诗。大意先述平时的恩爱,次说临别难舍,最后嘱来日珍重。 “嬿婉”语出《诗·邶风·新台》:“嬿婉求之”,和顺的样子。这里用来形容两人的爱情生活非常融洽,亲密无间。“良友远离别,各在天一方。山海隔中州,相去悠且长”四句暗用了《穆天子传》王母赠别歌中“道里悠远,山川间之”句,句句都强调一个“远”字,惜别之情显得格外浓盛。“苏李诗”的情感真挚动人,尽管诗中主人公为离别所伤,但诗中却没有一句埋怨圭怒的言语,没有一句呼天抢地的哀号,有的只是殷殷嘱托和良好的祝愿。所以明代陆时雍在《诗镜总论》中这样评价“苏李诗”:“苏李赠言,何温而戚也!多唏涕语,而无蹶蹙声,知古人之气厚矣。”“苏李诗”的情感表达是温厚的。

返回目录

苏武《留别妻》全诗是什么

苏武《留别妻》全诗:

《留别妻》 汉·苏武 

结发为夫妻,恩爱两不疑。欢娱在今夕,嬿婉及良时。

征夫怀远路,起视夜何其?参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。

1、《留别妻》最早见于南朝梁萧统所著《文选》,其卷二十九收录有《李少卿与苏武》诗三首及《苏子卿诗》四首,作者分别署名为汉代的李陵与苏武。《初学记》《艺文类聚》等书亦散见有许多署名李陵与苏武的诗作。

2、全诗译文:和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了,因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你。

3、《留别妻》是征夫辞家留别妻的诗。大意先述平时的恩爱,次说临别难舍,最后嘱来日珍重。

4、作者苏武(前140年-前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安)人,代郡太守苏建之子。西汉大臣。

返回目录

苏武北海牧羊十九年,是否迎娶了匈奴女子

结发为夫妻,恩爱两不疑。

欢娱在今夕,嬿婉及良时。

征夫怀远路,起视夜何其?

参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。

握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。

生当复来归,死当长相思。

这是苏武离开匈奴后,写下的一首《留别妻》,苏武在匈奴19年已经娶妻,并且有了一个儿子,他离开匈奴时没有带出来。(苏武牧羊图,单于给他的羊开始的时候都是公羊,后来肯定有母羊的)

苏武是苏建的儿子,公元前100年,匈奴单于放归汉朝使者,汉武帝命苏武为中郎将,率领100多人送还匈奴使者,作为礼尚往来。到达匈奴王庭后,苏武参与了一次谋反,企图绑架单于的母亲阏氏再回到汉朝,不巧事情败露,苏武就被扣留下来。匈奴单于多次胁迫苏武投降,他都不肯,最后被迁往北海(现在的俄罗斯贝加尔湖附近),只给他公羊,并称,如果公羊下了崽,才放苏武回到汉朝。

苏武在北方牧羊开始的时候待遇不咋样,后来邂逅了一位匈奴女子,两个人结婚并且有了一个孩子,取名苏通国,生活的还算满意。期间曾经和投降匈奴的李陵见过几次面,李陵也经常将汉朝的消息通报给苏武。

汉昭帝继位后,和匈奴和谈,要求放还被扣押的汉朝使臣,匈奴单于诈称苏武已经死了,想继续扣押,但是其他放还的人知道苏武还活着,匈奴单于不得不释放苏武,但是老婆、孩子被扣下了。

公元前81年,苏武回到了汉朝,被封典属国,是一个两千石的官员,也封赏了不少钱财房产。第二年,他在汉朝的儿子苏元参与了燕王的谋反,被霍光诛杀,有人奏请诛杀苏武,霍光只是免了他的职务而已。(汉宣帝时期的麒麟阁十一功臣像,公元前51年未央宫内)

公元前74年,汉宣帝即位,他封苏武为关内侯,食邑三百户。汉宣帝及其朝臣都很尊重这位老臣,不过他的儿子已经被灭门了,只剩下了孤零零的一个老头子。汉宣帝看苏武不忍,于是问曰:

“武在匈奴久,岂有子乎?”武因平恩侯自白:“前发匈奴时,胡妇适产一子通国,有声问来,愿因使者致金帛赎之。”上许焉。

汉宣帝既然问到,苏武于是拜托汉宣帝的岳父告诉汉宣帝,自己有一个儿子在匈奴,名字叫苏通国,不过匈奴传话,要求苏武用钱财赎回来,汉宣帝答应了这件事。

平心而论,苏武如果在北海独自一人牧羊19年,没有娶妻生子的话,估计早就孤独而死了!

返回目录

牵手一生,相伴到老的诗

1、愿得一心人,白头不相离。——出自汉代卓文君的《白头吟》。

译文:希望能有一个真心诚意爱护我的人,与我长相厮守,知道白头也不分离。

2、结发为夫妻,恩爱两不疑。——出自东汉诗人苏武的《留别妻》

译文:和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。

3、死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——出自诗经《击鼓》

译文:无论生死离合,我都与你立下约定。别时握住你的手,白头到老此生休。

4、山无棱,天地合,乃敢与君绝! ——汉代乐府民歌《上邪》

译文:除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!

5、只愿君心似我心,定不负相思意。——《卜算子·我住长江头》宋代李之仪

译文:悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

6、君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇韧如丝,磐石无转移。 ——两汉《孔雀东南飞》

译文:你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。用来比喻两个人的爱情天长地久,永远不变。

返回目录

苏武《留别妻》原文及翻译

留别妻原文:

结发为夫妻,恩爱两不疑。欢娱在今夕,嬿婉及良时。征夫怀远路,起视夜何其?参辰皆已没,去去从此辞。行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。

留别妻翻译及注释

翻译 和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了,因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你……

注释 1结发:束发,借指男女始成年时。古时男年二十、女年十五束发,以示成年。 2嬿婉:欢好貌。 3怀往路:想着出行的事。「往路」一作「远路」。 4夜何其:语出《诗经·庭燎》:「夜如何其?」是说「夜晚何时?」其,语尾助词。 5参(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。这句是说星星都已隐没,天将放晓了。 6行役:赴役远行。 7生别:生离死别。一作「别生」。滋:多。 8春华:春光,借喻少壮时期。

留别妻鉴赏

这首诗在徐陵的《玉台新咏》中题作《留别妻》,旧传为苏武初出使时留别妻子之作。然而今读诗中「征夫怀往路」、「行役在战场」诸语,诗中的主人公应是一个即将应征出战的青年男子,作品所表现的也是汉代末期常见的征夫别妻的主题。 诗的前四句写一对青年男女正沉浸在新婚的欢愉之中。「结发」是古代男子二十束发加冠、女子十五束发为笄表示成年的一种仪式,诗中的青年男女到了这个人生的美好时刻便结为夫妻,「恩爱两不疑」,婚后生活过得十分美满、幸福。「嬿婉」语出《诗·邶风·新台》:「嬿婉求之」,和顺的样子。这里用来形容两人的爱情生活非常融洽,亲密无间。这一段用墨不多,却通过展现在人们面前的新婚夫妇那种恩爱、琴瑟和谐的欢乐情景,把一种人生和青春的愉悦传递给了读者。

「征夫怀往路,起视夜何其」。然而严酷的现实很快搅散了这对恩爱夫妻「嬿婉及良时」的美梦,一度出现于两人之间的一小块晴空被即将出征、离别在即的阴影覆盖了。作者在此笔锋陡转,在点出主人公「征夫」身份的同时,随即将开头轻松、欢快的气氛一下子抛入生离死别的无限悲哀。诗中的男子惦念著不久将要上路,时不时地起身探望窗外的天色,因为他心里清楚地知道,只要天一亮,他就要启程应征,那漫无期限的离别将要取代新婚的片刻欢愉。所以当他看到参辰星已在天边隐去,天将破晓时,心中顿时涌起一般股难以言传的酸楚。「去去」两字相迭,生动地表现了主人公道别时那种痛苦不堪、语噎词塞的情态。人世间的一般离别,已使人为之黯然销魂,何况新婚嬿尔正是人生「花好月圆」之时,又何况这对年轻的恩爱夫妻所面临的不是一般的离别,而是奔赴战场、相见无期的生死离别;这不能不叫人五内俱裂,泪如泉涌。「握手一长叹,泪为生别滋」,读著这样的诗句,这对青年男女无限悲怆、难以自持的情景如在眼前,此景此情催人泪下,历千年而不灭其震撼人心的强大力量。以后 宋代 词家柳永写恋人之别,有「执手相看泪眼,竟无语凝噎」(《雨霖铃·寒蝉凄切》)之语, 元代 戏剧家王实甫《西厢记》写张生、莺莺长亭之别,又有「听得一声『去也』,松了金钏」的描写,虽然都有一定的感染力,并与此诗有某种相似之处,但与此诗对封建兵役制给青年男女带来的心灵创伤的表现相比,毕竟显得纤弱多了。

末四句写新婚夫妇临别时的相互郑重叮咛。其中「努力」二句是妻子对丈夫的嘱托,她要丈夫在行役中爱惜自己的青春年华,注意保重身体,同时牢记夫妻间的恩爱与欢乐,体现了一个妻子的关心和担心;「生当」二句是丈夫对妻子的回答:「若能生还,一定与你白头偕老,若死在战场,也将一直把你怀念。」表现了丈夫对爱情的忠贞不渝。这段对话,不仅展示了人物朴实、美好的内心,而且更充实了诗首二句中「两不疑」的内容,使全诗增添了一种悲剧气氛。前贤曾谓悲剧就是将美好的东西毁灭给人看,此诗正符合这样一种说法。男女相爱结为夫妻,原是人生中最美好的事,可是在残酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵刚绽放即被摧残的花,转瞬即逝,无法追回。

历史上有许多写离状别的佳作,此诗当能在其中占一席之地。它的选材、表达、风格等,都对后代有广泛的影响。 唐代 大诗人杜甫的名作《新婚别》可以说是这方面的代表。

诗词作品: 留别妻 诗词作者:【 两汉 】 苏武 诗词归类: 【新婚】、【离别】、【思念】

返回目录

苏武临走时给妻子的诗有哪些

苏武临走时给妻子的诗只有一首,那就是《留别妻》。全诗以及翻译如下:

结发为夫妻,恩爱两不疑。欢娱在今夕,嬿婉及良时。

征夫怀远路,起视夜何其?参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。

评析

苏武带着悲伤走了,本打算短期就会归来,谁知道,一去就是19年!19年!苏轼曾叹道:十年生死两茫茫!那么,19年呢?19年的音信全无,又是一个什么样的状况呢?当然,如果是才子佳人小说,作者也许会安排他们历经19年的分别后重逢、团圆!可惜,这不是小说,是历史的真实!苏武是一个悲哀、痛苦的人!

苏武被匈奴单于发配到北海牧羊约10年以后,李陵(苏武被俘的第二年被俘)到北海劝告苏武投降。从史书上看,李陵一生也过的郁闷、被俘也是被迫的,但他的人品不需怀疑,所以他的话不该有假。李陵告诉苏武“来时…子卿妇年少,闻已更嫁矣”。

曾经许诺“恩爱两不疑”的妻子在自己被俘一年后就改嫁了。而妻子改嫁的时候,家中尚“有女弟二人,两女一男”。看到这里,我们就要想了,刚刚一年没有消息,就改嫁了?为什么呢?是谣传苏武已经叛国,觉得留在苏家是一种耻辱呢?还是一年音信全无,便心如死灰?

或者苏妻本来就耐不得寂寞,一年不见,便见异思迁?(最后一条,已经有人认同,并据此认为:苏武临走时已经料到妻子会生异心,所以临走前要求她“恩爱两不疑”)。无论如何,这一点对于苏武的打击是很大的。

史书上虽没有记载苏武听到这个消息后有什么感想,但是给我们留下了两条信息:1、这个曾经许诺“恩爱两不疑”的苏武,在北海终归还是找了一个胡女,并生有一子,名“通国”;2、晚年苏武归国后,心如死灰,“所得赏赐,尽以施予昆弟故人,家不余财”。

我们千古流传的对国家忠贞不二的苏武,居然对爱情也如此的看重!国人向来主张大丈夫,不在儿女情长。但是苏武是一个特例!

返回目录

“这辈子有你足矣”文言文诗句是什么

诗句:汉 苏武《留别妻》:结发为夫妻,恩爱两不疑。

释义:从成年时就结为夫妇,相亲相爱两不相疑。

《留别妻》是西汉诗人苏武创作的一首五言抒情诗,苏武年轻的时候是汉武帝的中郎将。天汉元年(公元前100年),匈奴向大汉示好,放回曾经扣留的汉朝使节,于是汉武帝便派了苏武率使团出使匈奴,送还被汉朝扣留的匈奴使者。临行前夕,苏武辞别爱妻,依依不舍,伤感地写下了这一首诗。

扩展资料:

此诗为苏武出使匈奴时为离别妻子而作。开头四句从夫妻平时恩爱叙起,说明自结为夫妻之后,两相恩爱,从无猜疑,这样就为离别与相思,做了铺垫。

三四两句,虽未明言离别,但从欢娱燕婉,仅有今夕的描写中,已透出夫妻即将分别的信息。既然夫妻在一起的时间不多了,良辰在于今夕,这短暂的时光就特别可贵,从惜时写惜别,虽未明言离别而离思已满。开头四句,委婉含蓄地写出了夫妻离别的凄苦。

返回目录

总结:以上问题和解答均搜集整理自互联网,内容仅供参考,希望对你有所帮助。